Сочинение мой родной русский язык рассуждение. Нужно ли изучать родной язык? Для чего надо знать родной язык

Постоянное проживание в одной и той же среде не дает возможности в полной мере понять, что значит родной язык для человека. Когда нет трудностей в преодолении языкового барьера, мало кто задумывается о роли общения для психологического, морального состояния каждого индивида. Поколебать уверенность и покой иногда может только приезд иностранцев. Даже малейшая разница в языках с жителями стран дает понять, насколько трудно приходится человеку без понимания речи собеседника.

Значимость разговорного навыка в жизни человека

С самого рождения ребенку прививают знания, навыки, которые помогут в жизни. И именно речь - это одно из наиболее важных умений, которыми овладевает маленький человек. Вспомните, как неловко себя чувствуешь, когда не можешь понять, что же конкретно хочет от тебя малыш двух лет. Лепеча и коверкая слова, он изо всех сил пытается донести свою точку зрения, желание, эмоции. И если взрослым просто трудно понять такой «разговор», то ребенку подчас еще сложнее. Несмотря на все его усилия, он так и остался неуслышанным. Именно с такого возраста важно формировать у детей понимание того, что значит родной язык для человека, прививать любовь к слову.

Как воспитать в к родному языку?

Очень важно помогать детям учить язык. И это касается не только школьной программы. В учебных заведениях педагоги отшлифовывают уже полученный малышом базис, расширяя словарный запас, исправляют некоторые ошибки, которые присутствуют в речи ребенка и его окружения. Но нельзя все надежды возлагать только на школьную программу, которая ограничена рамками, временем и методиками. Педагоги не всегда могут донести до своих учеников роль родного языка в жизни человека. Обсуждения, чтение, просмотр фильмов, прослушивание песен в домашней непринужденной обстановке станут залогом не только совместного времяпрепровождения, но и сохранности родного языка.

Язык народа - зеркало его души, культурное наследие

Язык - это не только инструмент для общения между разными людьми. Значение родного языка в жизни человека куда более глубокое и важное. Он является носителем культуры, менталитета, традиций и истории каждого народа. В мире насчитывается более 6 тысяч разных языков. Какие-то из них похожи, и представители расположенных рядом стран могут понять устную речь друг друга полностью или частично, другие абсолютно непонятны и не имеют ничего схожего с родным для человека наречием. Даже в пределах одной страны могут быть в ходу разные диалекты.

Каждый из них - это изюминка края, его душа. Ведь язык - это отображение мысли как одного отдельно взятого человека, так и группы людей, целой нации. Это определяющая составляющая национального единства, объединяющая разных по духу, способу существования, социальным аспектам людей. Высказывание Э. Сепира очень характерно описывает роль языка в становлении культуры как явления и культуры отдельно взятого человека: «Культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают».

В гостях хорошо, но дома лучше

Тем легче осознать, что значит родной язык для человека, чем дальше он находится от родного дома. Очень остро эту проблему ощущают эмигранты, которые в силу разных обстоятельств вынуждены были покинуть свою родину. Необходимость в общении, которую невозможно удовлетворить в полной мере при помощи разговора на чужом наречии, подталкивает людей на создание групп по интересам, общин, диаспор. Очень часто такие сообщества хранят вековые традиции куда более трепетно и надежно, чем их соотечественники, не испытывающие трудностей подобного характера.

Очень важно иметь возможность ежедневно слышать, говорить, осознавать родной язык. В он является некой тропинкой, связывающей его с домом и близкими людьми. Не зря многие, не выдержав разлуки с родным краем, страдая от ностальгии, так и не могут прижиться на чужбине. Часто причиной этого становится не только экономический аспект, разная ментальность и привычки. Невозможность свободного общения на том языке, на котором думаешь, становится непреодолимым препятствием на пути к постоянному проживанию за границей.

Ведь отсутствие разговорной практики, письма, чтения могут привести к забыванию, искажению даже родного языка, которым человек пользуется с самого рождения. Конечно, некие бытовые фразы, впитанные с молоком матери, не исчезнут навсегда, но словарный запас, возможность свободно и без акцента разговаривать могут быть утеряны. Тем важнее стараться сохранить частичку своей родины, лелеять и воспевать ее посредством слова.

Нужно ли учить ребенка родному языку, проживая за границей?

Для каждого человека родной язык - это язык, на котором он разговаривает с рождения, это колыбельные мамы, первые вопросы и ответы. Однако как быть с детьми, рожденными в чужой для родителей стране, или теми, кто переехал в новую местность еще совсем малышом? Как определить, какой язык родной для них? Как объяснить разницу между двумя разными способами выражать свои мысли и чувства?

Тенденции современного мира таковы, что знание нескольких иностранных языков - это уже не прихоть или желание родителей. Чаще всего это необходимость, без которой во взрослой жизни трудно сориентироваться, устроиться на хорошую работу. Психологи и педагоги утверждают, что малышу гораздо проще выучить язык, чем взрослому человеку. При этом основная база закладывается в очень юном возрасте, еще до школы. Способность мозга воспринимать информацию в данный период жизни колоссальная. Дети, проживая в двуязычной стране или семье, свободно могут общаться как на общепринятом, так и на родном для себя языке.

Родителям очень важно уделять много внимания именно родной речи, ведь школа, общение со сверстниками помогут ребенку грамотно и четко изъясняться на нужном для жизни языке. Но полное отсутствие или недостаток практики приведут к тому, что родной язык полностью сотрется из памяти, забудется и оборвется незримая нить, соединяющая человека и его родину.

Как преодолеть языковой барьер

Часто проблемы в общении возникают из-за неспособности человека решить эту задачу. Обширный словарный запас, понимание основ грамматики, способов построения предложений все равно не дают возможности свободного общения. Такие трудности происходят из-за непонимания именно разговорного языка. Приобретение нужных навыков происходит только во время живого общения, посредством чтения художественной литературы, периодики, просмотра кино. При этом важно не забывать совершенствовать произношение отдельных слов и фраз. Что значит родной язык для человека, поможет выяснить владение несколькими наречиями. И только ощущая разницу, можно действительно понять, насколько сильно любишь свою страну и ее язык.

Был на классном собрании своего сына. Обсуждали разные вещи. И как всегда в очередной раз из уст некоторых родителей прозвучала жалоба: «На татарский язык отводится целых пять уроков. Мы не справляемся. И вообще, зачем нам нужен этот язык и какая от него польза?»

Никого не удивлю, если скажу, что подобные жалобы звучат на каждом классном собрании. Причем в татарской гимназии. И жалуются родители-татары!

Мы стали настолько меркантильными, что все измеряем деньгами. Я, может быть, немного утрирую, но в конце концов все сводится к этому. Татарский язык не нужен, потому что не приносит практическую пользу. Зачем его изучать, если он нам не помогает ни поступать в вуз, ни даже в училище? По телевизору на этом языке ничего интересного не показывают. По радио - сплошное издевательство над языком со стороны выскочек, которые считают, что говорят по-татарски. В магазине иногда даже хлеба не купишь, если попросишь на татарском. Тогда зачем же он нужен?

Есть вещи, которые очень трудно объяснить словами. Их мы чувствуем сердцем, душой. Трудно описать слепому от рождения, какие они - голубое небо, зеленая трава, морская даль...

Вдумайтесь, за что мы любим родителей? За то, что они нас кормили, одевали, дали образование, покупали компьютер? А если бы они не смогли этого сделать? Представьте на мгновение, что вы родились в беднейшей стране Африки, где люди живут впроголодь. У вас есть родители, но вы вечно голодны. У вас плохая одежда, об образовании вы даже мечтать не можете... Неужели вы не будете любить родителей?! Мне всегда становится смешно, когда в конце свадьбы молодые встают и начинают благодарить родителей. Смешно не от того, что они это делают. А от того, что при этом говорят. Обычно звучат такие слова: «Я благодарю родителей за то, что...» Далее кто как: «...дали мне образование, за то, что меня вырастили, за то, что меня сделали человеком» и т. д. Но ведь не только за это мы любим родителей! А детей? За что мы любим детей? Они же в большинстве случаев никакой практической пользы не приносят. Так за что же мы их любим? Подумайте! Воооот!!! Ни за что-то! А просто потому, что они наши, наши родные! А как мы называем свой язык? Правильно! Родным! А родных нельзя любить за это или за то. Мы их просто любим.

Но, конечно, касательно родного языка нельзя говорить, что от него нет пользы. Просто эту пользу нельзя сразу увидеть, пощупать, положить в карман. Родной язык является краеугольным камнем духовности, из-за отсутствия которой мы теряем человеческие качества. К сожалению, этого не понимают даже наши религиозные деятели. Они думают, что духовность - это только религия, ну в крайнем случае еще искусство. А как иначе понять, если приглашенный в татарский дом мулла разговаривает на русском языке! В мечети к прихожанам обращается на этом же языке, хотя большинство из них татары?!

Наши просвещенные священнослужители думают, что язык - это просто набор звуков. Например, как гавканье собак, блеяние овец, скрип колеса... А что будут делать наши рядовые папы и мамы, если даже доктора филологических наук, сделавшие карьеру на татарском языке, «забыли» научить своих детей говорить на родном языке?! Они не поняли главного, хотя и твердили об этом много раз. Язык - это душа народа. Из поколения в поколение она передавалась через язык. И вот представьте, вы решаете, что вашему ребенку родной язык не нужен. Что происходит? Вы лишаете своего ребенка души. Не моргнув глазом отрываете его раз и навсегда от информационного поля народа, предков. Нет, жить-то он будет. Но часть сердца останется пустой. Потому что вы сделали его никем! От того, что он не может говорить на родном языке даже с родной бабушкой, он не перестанет быть татарином и не станет русским (хотя втайне вы этого и желали, так ведь?), но и родным для татар он уже не будет.

В итоге свой среди чужих, чужой среди своих. Хотя нет, своим среди чужих он тоже не сможет стать. Гены не позволяют. Лицом, так сказать, не вышел. Через несколько поколений, когда внуки, правнуки переженятся на представителях других племен, быть может, ваша мечта и осуществится. Но не на вашем ребенке. Он останется никем! Хотя попытаться конечно можно. Тем более впереди перепись населения. Запишись кем хочешь, мой родной. Только время от времени подумай о том, что сделал, и смотри себе в глаза сквозь зеркало. Может, что-нибудь почувствуешь, мой практичный.

Спросите, а почему я такие вещи пишу не на родном языке? Но вы ведь не читаете на нем, не правда ли, «родные» мои?..

Олег ХИСАМОВ

Задать вопрос Пенсионному фонду РТ

Задайте любой вопрос специалисту Пенсионного фонда РТ, укажите свой обратный адрес и получите развернутый ответ на свой email. Читайте также
Новости партнеров

Lord, 24.09.2010 11:18:14

Гость, 24.09.2010 15:42:34

Гость, 24.09.2010 16:45:58

Гость, 24.09.2010 17:17:56

Гость, 24.09.2010 17:55:50

Гость, 25.09.2010 3:10:36

Иеллохим, 25.09.2010 20:47:46

Гость, 25.09.2010 23:22:20

Гость, 26.09.2010 12:39:03

Гость, 26.09.2010 14:14:37

Анна, 26.09.2010 16:37:36

Misharin2006, 26.09.2010 18:10:56

Misharin2006, 26.09.2010 18:11:57

Misharin2006, 26.09.2010 18:14:08

Раил Гатауллин (belem.ru), 26.09.2010 19:25:41

Misharin2006, 26.09.2010 20:00:05

Гость, 27.09.2010 1:53:25

Мы часто слышим, что нужно знать родной язык, нужно знать другие языки. Но с какой целью? Зачем нужно изучать языки? Самое забавное, что чаще всего это говорят своим детям родители, сами при этом не знающие никакого другого языка, кроме родного.

«Мы знаем лучше» от создателей тебя

Родители, видя то, что переводчики много зарабатывают, стараются впихнуть своего ребенка в такую школу, где имеется уклон на изучение иностранных языков, или к специальному репетитору, который за немалые деньги должен обучить новым языкам. Инвестиции в будущее, чтобы сынок смог хорошо зарабатывать и помогать своим родителям. Если ребенок спокойно поддается этому, изучение идет хотя бы относительно легко, он не протестует против занятий, желая погулять, поиграть в футбол или пойти на вязание, то ему от этого будет только хорошо. В будущем он поймет и оценит старания своих родителей. Но встречаются такие ситуации, когда ребенок не способен выучить один единственный язык, хотя бы свой родной - русский, болгарский, украинский - не важно. Если человек не приспособлен к этому, не нужно насильно впихивать в него эти знания. Заняться повышением его грамотности - да, но зачем нужен язык другой страны человеку, который силен в других областях и никак не может запомнить простую приветственную фразу на итальянском? Проблема тут состоит в том, что родители ищут лучший, как им кажется, вариант без учета возможностей своего ребенка.

В результате человек, может быть, и выучит язык, но скорее всего не будет понимать, зачем нужно знать языки, и будет ненавидеть все те часы и дни, которые он потратил на постоянный зубреж новых слов вместо того, чтобы направить свои силы и время на познание другой области, близкой к его интересам.

Необходимость знания языка в обыденности

Но если говорить не об иностранных языках, а просто о том, зачем нужен язык вообще. В первую очередь, это средство коммуникации. Зная язык людей, которые находятся в твоем окружении, ты легко сможешь узнать все необходимое, что тебе нужно: погоду на улице, цену на продукты, расспросить о расписании, учиться, работать, общаться, обсуждать новые фильмы - все это невозможно без языка. Вы скажете, что есть которые не способны общаться при помощи обычного для здоровых людей способа? Верно, но у них тоже существует свой язык, который они выучили и посредством которого они общаются между собой. Для этого им не нужен речевой аппарат такой, каким он является у нас, - они заменили его жестами.

Ещё один ответ на вопрос о том, зачем нужен язык, - с его помощью передаются знания.

Человечество придумало слова, придумало, как их записывать, с помощью этого передает информацию из поколения в поколение. Ни одна старшая собака не расскажет своему младшему поколению о том, что туда не нужно ходить или вот это не нужно кушать. Конечно, информация передается на определенном уровне при помощи запоминания запахов и прочих возможностей животного. Но у нас есть замечательная возможность передавать всю информацию при помощи речи и записи.

Зачем нужен русский язык

Как и любой другой родной язык, русский объединяет между собой население страны. А в конкретном случае - даже многих стран, некогда существовавших в объединении под названием СССР.

То есть одно звено воссоединяет умы огромной части материка Евразия - достаточно мощный аргумент, не правда ли? Но современное состояние языка оставляет желать лучшего. Возможно, оно и ранее было таким, ведь до определенного момента школа, где тебя научат писать, читать и, соответственно, грамотно выражать мысли при помощи звуков, исходящих от голосовых связок, была не доступна для "простых" людей.

Непонимание ценности

Сейчас же дети просто не ценят того, что они имеют возможность бесплатно обучаться, поглощать информацию об окружающем мире, когда ранее многие были готовы ходить в школы за много верст, чтобы просто почеркать на чем-то не совсем похожем на бумагу куском угля или огрызком карандаша.

Зачем нужен язык, и зачем стоит тратить десять лет на обучение, если в итоге ты пишешь девушке "привет, как дила"? Огорчает и то, что русский язык, как магнит, притягивает к себе иностранные словечки, которые плотно заседают в нем и даже вытесняют исконные выражения. Зачем нужен русский язык, в котором постоянно слышится "окей", "траблы", "герла" и т.п.? За чистоту родной речи никто не волнуется, но тем не менее это должно заставить думать каждого носителя.

Тайны родного языка, или Зачем надо знать этимологию?


Введение

Знание происхождения слова помогает не только понять его значение, но и правильно употреблять его в языке, грамотно склонять или спрягать, сочетать в предложении с другими частями речи. Следовательно, благодаря таким знаниям мы можем правильно использовать в своей речи слова, словосочетания, предложения, что позволит сделать речь связной, интересной, правильной.


Цель данной работы:

  • определить роль раздела «Этимология» в лингвистике.

Задачи данной работы:

  • выявить особенности раздела лингвистики «Этимология»;
  • определить значение этимологии в лингвистике;
  • рассмотреть на примерах роль этимологических знаний;
  • сделать выводы о роли «Этимологии» в лингвистике.

Этимоло́гия

(от древнегреческого ἔτυμον «истина, основное значение слова» и λόγος «слово, учение, суждение») - раздел языкознания, изучающий происхождение слов.




Вот, например, слово «каракатица». В современном русском языке близкими к нему являются слова «курица» и «девица». Слово «каракатица» должно происходить от прилагательного «караката». Сравнение с хорошо известным русским словом «волосата» (краткая форма прилагательного «волосатый») показывает, что прилагательное «караката» также должно иметь значение избытка чего-то.

В русском языке нет слова «корок» , но учитывая, что в болгарском и польском языках есть слово «крак» - нога, мы можем прийти к выводу, что слово «каракатица» означает «многоножка». Не сделав этого исследования, невозможно понять значения слова.



Происхождение слова можно узнать в этимологическом словаре. Материал этимологических словарей не только дает представление о том, как, в каком языке возникло то или иное слово, какой путь прошло оно в своем развитии, в каких языках зафиксировано, в какой форме и с каким значением, но и позволяет определить, какие слова чаще всего имеют бесспорную, единственно верную этимологию, а какие – гипотетическую.


  • П. Я. Черных. «Историко-этимологический словарь современного русского языка»
  • Макс Фасмер. «Этимологический словарь русского языка»
  • В. В. Виноградов. «История слов»
  • Словарь «Из истории русских слов»
  • Словарь «Новое в русской этимологии»

Заключение

Таким образом, после знакомства с понятием этимологии, выявления особенностей раздела «Этимология» и применения знаний о нём в работе с конкретными примерами, было определено, что роль данного раздела в лингвистике очень велика, так как позволяет верно использовать слова в устной и письменной речи.


Список использованной литературы

  • Виноградов В.В. История слов. – М.: Институт русского языка им. В.В.Виноградова, 1999.
  • Откупщиков Ю.В.. К истокам слова. – М.: Просвещение, 1986.
  • Шаповалова О.А.. Этимологический словарь русского языка. – М.: Феникс, 2008.
  • https://ru.wikipedia.org/wiki/Этимология
  • http://yazykoznanie.ru/content/view/26/214

Чувашский язык - язык моих родителей, моей семьи и моего народа! Я очень рада, что мне в своё время отец привил любовь к родному языку. И у меня никогда не возникал вопрос: зачем я должна знать свой родной язык?! Это, наверное, уже часть меня.

ЧУВАШСКИЙ - это язык, на котором я не стыжусь разговаривать, язык, на котором я выражаю свою любовь к родителям, родному краю, месту, где я родилась и выросла! Но почему такой вопрос возникает у современной чувашской молодежи? Об этом я спросила знакомого полиглота. Он ответил мне, что каждый язык - это определённое мировоззрение, то, как народ понимает окружающий мир. Например, выражение «играть на инструменте». По-русски «играть» - баловство, несерьёзно. По-итальянски дословно говорят «петь на инструменте», по-чувашски «говорить на инструменте». Вот пример того, как три этих народа относятся к процессам воспроизведения живой музыки. Вот почему нужно учить свой язык - здесь спрятана культура!

Алена Ильгачева, Чувашия : «В моей школе влияние Запада оказало огромное воздействие… У всех в моде был английский, западные традиции, европейская культура… Чувашский язык и культура относились к бесполезным занятиям, все активно их прогуливали… Хотя были у нас и те, у кого в семьях разговаривали по-чувашски, но они очень стеснялись и скрывали это. Сейчас все разъехались, и не скажу, что они «знают и чтят» культуру своей родины… Это ужасно… Вот он так и исчезает… Я училась в музыкальной школе и училище в Чебоксарах. Это самое шикарное образование, которое можно получить… Здесь через музыку прививали культуру и традиции чувашского народа, учиться всем очень нравилось, было интересно, и преподаватели все с любовью относились к музыке, ребятам… Изучая историю чувашской музыки, меня очень поражал диссонанс того, что чуваши, оказывается, самый музыкальный народ, в библиотеках лежат книги, где подробно это описывается. У чувашей человек, который не пел или не умел играть на музыкальном инструменте, считался изгоем. Они разговаривали в песнях, «самый лучший подарок - это песня», общались с природой через песню. Есть много доказательств, воспоминаний людей такого типа: «тот парень на гармошке мог любую песню на ходу сыграть, он чувашем был», «этот парень в армии из Чувашии приехал, пел красиво»… А эти хороводы, словно ручейки… Мотивы чувашской музыки по строению схожи с китайскими… Диссонанс возникает в том, что в общей школьной истории нас учили, что чуваши - язычники, и читали много текстов по программе о том, как они страдали от христианизации, о том, что они не грамотны и письменность появилась недавно… А эта удивительная музыкальность никого в школьной общей истории не интересовала… Только сухие факты, которые нужно каждый год каждому в голову вложить, дабы система навязывает…»

Ольга Никифорова, Чувашия : «Расскажу немножко про себя, я родилась в семье военного, мы жили в разных местах страны, большее время в Рязани. Родители не говорили дома со мной на чувашском языке, общались только между собой. Язык я усваивала летом в деревне, общаясь с местными ребятами и бабушкой. А так хотелось понимать, о чем говорят родители! Помню, как в 10-11 лет, живя в Рязани, скучала по Чувашии, слушала песни, писала письма, очень хотела вернуться! И когда мы переехали сюда, думала, что не освою школьную программу в 7 классе по чувашскому языку. Но как же я удивилась, когда поняла, что знаю чувашский язык лучше 70% учеников в классе. Я заметила, что любовь и патриотизм к языку и культуре самые сильные, когда ты живешь на чужбине. Когда мы были в прошлым летом в таежной чувашской деревне, услышала от местной девочки 7-8 лет «Не хочу учить английский, хочу знать чувашский». Это было очень мило и больно одновременно!»

Ирина Ершова, Москва: «Когда я писала диссертацию, мне посчастливилось познакомиться с заместителем генерального директора завода по энергооборудованию из Нижнего Новгорода. Однажды он спросил: «Как? Вы не умеете говорить на чувашском языке? Это же Ваш родной язык?» Он от души удивился! Я с 2011 года испытываю чувство стыда, что не могу говорить на чувашском языке. Да, я его понимаю, так как родители говорят на нем, но сама не говорю. Для чего знать чувашский? Для чего нужно знать историю и культуру родного края? Странные вопросы… Для чего нужно знать маму и папу?! В этом любовь к малой родине!»
Анастасия Ахмерова, Ульяновск: «Чувашский язык - наш родной. Язык наших родителей, предков. И кто, если не мы, должны продолжать традиции нашего народа и развивать культуру? И знаете, у себя в Ульяновске я слышу чувашский чаще, чем в Чебоксарах. Да, сейчас ценятся английский, китайский. Но что плохого в том, что мы будем знать и родной чувашский?»

Сергей Иванов, Москва: «Чувашскому языку и народу сегодня угрожает не русификация, а глобализация. Обратите внимание, что большинство родителей школьников, выступающих за сокращение часов чувашского языка в школе, называют одной из главной причин не желание больше изучать русский язык, а лучше знать английский. Тогда возникает вопрос - куда же деваться чувашскому языку и культуре? Ответ нам дал уже очень давно Г.Н. Волков в виде концепции этнопедагогики. Концепция «Çич. пил», «Семь благословений» - это то, чего не хватает сегодняшнему молодому поколению. Чувашский язык должен нести не только коммуникативную, но и аксиологическую функцию - передачи нравственных ценностей. Этого в школе сегодня не происходит, нет уроков доброты, уважения, почитания старших и привития любви к труду. Занятия чувашским языком и культурой смогли бы полностью возместить этот компонент. Для этого нужны новые образовательные программы, нужно уходить от традиционной системы преподавания и брать пример с финской образовательной системы с ее свободой самовыражения и мироощущения. По поводу необходимости знания чувашского языка и передачи его потомкам. Лично я помимо любви к мелодичным переливам родной речи ясно осознаю, какой ценой досталось нам это наследие. Представляю, как наш народ отстаивал его в лихолетья, в тяжёлые годины, спасаясь от нашествий и отстаивая свою свободу и право говорить на родном языке. Можно ли это назвать моральным долгом, актом уважения к своим предкам? Безусловно, да. Забыть свой язык, отказаться от него - легко, попытаться его сберечь, передать детям - могут только сильные люди, чӑнкӑ чёвашсем».
Ян Федоров, Санкт-Петербург: «Мне было бы неплохо знать его, чтобы с родственниками общаться свободно. Есть семьи, где дома говорят на чувашском языке. Пока есть такие люди, культура и язык не исчезнут. Молодёжь где-то активна (Набережные Челны, Казань), где-то не очень (Таллин, Красноярск). Но многое и от неё зависит, от молодежи, от нас».

Игорь Ананьев, Норвегия: «В Норвегии на чувашском многие чуваши говорят. Чувашский язык немного на норвежский похож, и легче норвежский учить, часто слова одинаковые. Снимаю ролики иногда из Норвегии на чувашском. Когда норвежцы говорят по-русски у них чувашский акцент. Слово «зал» норвежцы произносят как «сал». Мало букв «г, д, ж, з», у норвежцев мягкий язык, как чувашский. Чувашский «пике» норвежский тоже pike, skole скуле - шкул».

Екатерина Данилова, Санкт-Петербург: «Хотя я выросла среди носителей языка, меня с детства интересовала наша культура, но никто не мог научить меня нашей вышивке, изготовлению национальных украшений, я с жадностью впитывала традиции, вслушивалась в песни, говор -это еще хранится в селе. Сейчас пытаюсь освоить остальное. Зная свой язык, свою культуру и продолжая изучать ее с другими языками и культурами, начинаешь ценить другие языки и другие культуры и уважительно относиться к людям, которые являются носителями других языков и культур и вообще ко всем. Родной язык и культура учат уважать других, они воспитывают меня каждый день. Понимание этого приходит не сразу, и детям этого пока не объяснить. Но когда ко мне в Клуб чувашского языка, который я веду с 2014 г. в Санкт-Петербурге, приходят взрослые люди и говорят, что сожалеют о незнании своего родного языка, я еще раз убеждаюсь, что мы будем виноваты перед следующим поколением, если не передадим им этот культурный код. А он у нас уникальный, каждый раз в этом убеждаюсь, когда рассказываю про чувашский на фестивалях языков и на других мероприятиях».

Алина Шишкина